User account

Alice Ceresa, Marie Glassl (ed.): Der Tod des Vaters

Alice Ceresa, Marie Glassl (ed.)

Der Tod des Vaters

Translated by Marie Glassl

with an afterword by Marie Glassl

Hardcover, 80 pages

FR

Der Patriarch ist tot

Eine Familie versammelt sich zur Beerdigung des Vaters: Der Patriarch ist tot, der Thron in der familiären Hierarchie unbesetzt. Und doch bleiben die Hinterbliebenen in den sinnentleerten Gesten der vergangenen Gemeinschaft gefangen.


In einer ebenso nüchternen wie magischen Sprache, frei von Sentimentalität oder ­autobiographischem Realismus entlarvt Alice Ceresa die Mechanismen einer zeitlos erscheinenden sozialen Wirklichkeit. In ihrer sezierenden Poetik verwandelt sich das Leben in die Parodie des gesellschaftlichen Gefängnisses, aus dem der Tod des Vaters dennoch einen Ausweg weist: »Am Ende wird die Familie endlich explodieren« und der Weg wird frei sein für Töchter, die »mit Sicherheit die Welt beherrschen« werden. 

  • subjectification
  • emancipation / liberation
  • feminism
  • family
  • literature

»Eine bewundernswerte Erzählung, die in ihrer leisen Hellsichtigkeit an die magischen Geistergeschichten von Rudyard Kipling oder Henry James erinnert. Ein ganz außergewöhnlicher Text.« Alfredo Giuliani

My language
English

Selected content
English

Marie Glassl

Marie Glassl

Marie Glassl seeks to connect dramaturgy, curation, and critical publishing through the concept of translation. 
A particular focus of her work are the materialities and materializations of linguistic subjectivities and Italy's early feminist tradition. 

She is the artistic program director of DIAPHANES literature and editor of the works of Alice Ceresa and the series aktion_fiktion, a multilingual series of poetic-performative interventions. As co-editor of DIAPHANES magazine, she also presents a series of interviews with current figures in art and discourse. Since 2024, she has been the artistic director of the ongoing interdisciplinary exhibition and research project On Wasted Grounds. 

She regularly writes and speaks on literary and aesthetic issues at venues including the Academy of Arts in Berlin, the Royal College of Arts in London, the Migros Museum in Zurich, the HfK in Bremen, and Bolzano Danza. In her performative practice, she collaborates with transdisciplinary artists, institutions, and museums such as Emma Waltraud Howes, Constanza Macras/Dorkypark, and the Venice Biennale. 

Marie Glassl translates poetry and political theory from Italian and English, including texts by Ines & Eyal Weizman, Roberto Esposito, Allison Grimaldi Donahue, and NourbeSe Philip.
Zurück